Paradise Search : Steam Ship Sudan, Nile Valley, Egypt

A Nile cruise. I remember really dreaming about it when I started traveling. Then, when we finally went to Egypt, it was to explore a totally different side of the country. The Nile was saved for later, and I’m glad it was, actually. I realize now that I was completely oblivious to how touristic this little dream of mine really was, how could it be any different, really, when you see the concentration of marvels on this 200 kilometers section of the Nile? People have been sightseeing there for more than a century! Going there when tourism was still going at a steady pace would have been a much different experience. Here, the situation is like none I’ve seen before. It’s a country that used to be tourist magnet, but isn’t anymore, which means a lot of infrastructure is in place, money from cultural institutions have been coming for a long time (which means well-maintained monuments) and people are welcoming, used to strangers, and they speak foreign languages. You could honestly say that it’s a luxury to be able to discover the Nile Valley in these conditions.
Une croisière sur le Nil. C’est probablement un des premiers auquel j’ai rêvé quand j’ai commencé à voyager. Quand l’occasion s’est présentée d’aller en Egypte, c’est pourtant une toute autre partie du pays que nous avons exploré. Le Nil allait devoir attendre encore un peu, et, finalement, c’était une sorte d’heureux hasard. Je réalise maintenant qu’à l’époque, je n’avais aucune idée de la machine de guerre touristique en place là-bas, et des foules qu’elle pouvait brasser. Et comment pourrait-il en être autrement, quand on voit la concentration de merveilles sur cette section du fleuve qui fait à peine 200 kilomètres ? L’itinéraire est prisé depuis plus d’un siècle, ce qui a laissé amplement le temps au tourisme de s’installer. La situation aujourd’hui ne ressemble à rien de ce que j’ai déjà pu voir, puisqu’il s’agit d’un pays qui a été très touristique et qui aujourd’hui ne l’est plus, ce qui veut dire que toutes les infrastructures sont en place, que l’argent d’institutions culturelles internationales a afflué pendant des années (ce qui veut dire des monuments très bien entretenus) et que la population est accueillante, habituée aux étrangers et parle sans effort plusieurs langues étrangères. On peut se risquer à dire que ce sont finalement des conditions assez privilégiées pour découvrir un pays, et que si j’avais finalement fait ce voyage il y a dix ans, l’expérience aurait été bien différente.
This little adventure was made possible by the folks of Voyageurs du Monde, a french travel agency who owns the last remaining steam ship to navigate these waters, and it’s not any old boat, but the one that inspired Agatha Christie’s Death on the Nile, and where the eponymous movie was shot.
Cette fois-ci, l’aventure a été rendue possible grâce à Voyageurs du Monde. L’agence de voyages est propriétaire du dernier bateau à vapeur qui navigue sur le Nil, et ce n’est autre que le bateau qui a inspiré à Agatha Christie Mort sur le Nil et où le film du même nom a été tourné

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_3

5 suites and 18 rooms on what could pass for a wooden house on water if it wasn’t for its burning heart of steel. The tour de force here is to maintain the illusion that things are as they were a century ago, while obviously a lot of renovations and improvements (cosmetic and mechanic) have happened since then. The overall look manage to gracefully walk the line between ancient and modern, keeping the new invisible and the old lovingly polished.
On trouve 5 suites et 18 chambres sur ce qui pourrait aisément passer pour une maison en bois flottante si on manquait de remarquer son cœur d’acier fumant. Le tour de force ici, est de maintenir l’illusion que les choses sont peu ou prou comme il y a un siècle, alors que le bateau a bien évidemment connu depuis un certain nombre de rénovations et d’améliorations (cosmétiques et mécaniques). L’allure de l’ensemble parvient à négocier intelligemment la cohabitation entre le moderne et l’ancien en rendant le nouveau quasi invisible et en entretenant soigneusement ce qui fait partie de l’héritage du bateau.

 

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_4

The main deck, where our cabin was, is probably my favourite. It’s lined with tables and chairs, and there’s always one side in the shade, which means you always have a nice spot to watch the landscape go by, hibiscus juice in hand. This was also a privileged place for intimate breakfast and dinners, when the river is waking up in the early hours or when the night turns velvety and quiet (apart from the occasional music-blasting-twinkling local boat, I must admit).
Le pont principal, où se trouvait notre cabine, est probablement mon favori. Les petites tables alignées le long du bastingage en font un endroit privilégié pour regarder le paysage se dérouler lentement, un verre de jus d’hibiscus à la main. C’est aussi l’endroit rêvé pour des petits déjeuners et des dîners intimistes, quand le fleuve se réveille doucement où que la nuit est devenue complètement veloutée et silencieuse (à moins qu’un petit bateau local, toute musique et lumière dehors, ne passe par là !).

 

Our cabin is small but comfortable, particularly thanks to its big bathroom which is very un-boat-like and also to its efficient A.C (it’s 115°F outside, so this is a crucial detail if you plan on actually sleeping). 
Notre cabine est petite, mais confortable, aussi parce que la salle de bains, elle, est plutôt spacieuse, un luxe sur un bateau. La climatisation efficace est un plus qui se révèle indispensable avec les 45 degrés qui font rage dehors.

 

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_2

It’s hard not to fall for all these precious and a little worn-out details. The faded golden accents, the ornamented glass, the sliding mosquito nets, the polished copper, it’s really from another age and another reality.
Difficile de rester indifférent à tous ces détails précieux et fatigués à la fois. Les accents dorés qui s’effacent sur les boiseries, le verre ouvragé, les moustiquaires coulissantes et les cuivres polis sont autant de vestiges d’une autre ère qui prennent ici l’allure d’un décor pour une fiction élaborée.

 

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_5

The dining room and salon on the lower deck have a more dramatic decor, the kind fitting for the sort of high-society intrigue that must have been going on the boat in its days of glory.
Le salon et la salle à manger du pont inférieur ont un air plus dramatique, d’un genre approprié aux intrigues de la haute société qui devait, j’en suis sûre, redoubler de créativité pour tromper le calme de la navigation.

 

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_6

The upper deck, which is also called the sun deck, didn’t feel like the greatest place to be at the beginning of June, but I’m sure it’s fantastic in the winter, when the sun has seriously calmed down. This is where you can get a 360 view of the surrounding landscape, and try to imagine that not to long ago there were cruise boats everywhere.
Le pont supérieur, qui sert aussi de solarium, n’était pas vraiment le meilleur endroit où se trouver au mois de juin, mais je ne doute pas du fait qu’il soit très agréable en hiver, quand le soleil s’est considérablement adouci. C’est là qu’on peut avoir une vue à 360 sur le paysage et par la même occasion essayer d’imaginer que dans un passé pas si lointain, les bateaux de croisière se suivaient en file indienne.

 

d-_mes-documents_blog_paradise-search-steam-ship-sudan_7

With a program really focusing on archaeological sites, this is surely a cruise about Ancient Egypt, but seeing the beauty of the shores made me very curious about nature too (I have such a great memory of exploring gardens along the Mekong). You can’t really dock wherever you please with a boat this size, but this is within reach with a dahabieh like La Flaneuse du Nil, which is also operated by Voyageurs du Monde. Something to consider if you’re more about exploration…
Le programme de cette croisière fait plutôt la part belle aux sites archéologiques, mais en voyant la beauté des rives du Nil, difficile de ne pas être curieuse de la nature environnante (j’ai un souvenir fabuleux de ces jardins sur les rives du Mékong). Avec un bateau de cette taille, on peut difficilement accoster là où le cœur vous en dit, mais c’est plus imaginable avec une dahabieh comme la Flâneuse du Nil, qui appartient aussi à Voyageurs du Monde. Une bonne alternative si on aime un peu plus d’exploration.

 

sdim5522

On board, everything is going smoothly, you could almost think that the boat is running itself. In reality it’s hard to imagine the tenths of people it takes to run a place like this. The kindness and efficiency of the crew is also what makes the Steam Ship Sudan a success.

______________

Get more information on the cruise and the boat here.
More pictures of Egypt here.
It looks like I’m a river-cruise person, so you check the previous ones in Vietnam and in India.

A bord, tout semble se dérouler sans accroc, on est quasiment bercé par l’illusion que le bateau descend le Nil de lui-même, sans effort. En réalité, on ne peut pas vraiment imaginer les dizaines de personnes nécessaires au fonctionnement d’une pareille opération. Sans la gentillesse et l’efficacité de l’équipage, le Steam Ship Sudan ne serait qu’un petit musée flottant et pas l’organisme vivant qu’il est aujourd’hui.

______________

Plus d’informations sur les croisières et le bateau ici.
Plus de photos d’Egypte ici.
Et si comme moi vous aimez les croisières sur rivière (= sans vague), vous pouvez aller voir celles que j’ai faites au Vietnam et en Inde.

Be first to comment